Z przygodą na ty Strona Główna



Z przygodą na ty

Forum Miłośników Przygody im. Pana Samochodzika

• FAQ • Dane_osobowe • Szukaj • Użytkownicy • Grupy
• Rejestracja • Zaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
English translations - discussion in Polish
Autor Wiadomość
Gilda
Poszukiwacz przygód


Dołączył: 29 Sie 2017
Posty: 5
Wysłany: 2017-10-09, 14:37   

Anna, you really made it, wow :)) Thank you, will read it soon, I'm sure I'll love this one, too!
 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 16:16   MS & Invisibles 1

Gilda napisał/a:
Anna, you really made it, wow :)) Thank you, will read it soon, I'm sure I'll love this one, too!


You are welcome, Gilda! g:)

Here is the beginning of the next installment:

Pan Samochodzik and the Invisibles
characters:
Pan Samochodzik, also known as Grey Owl
Winnetou, an artist living an Indian life style
Mr Marczak, Head of the Dept. of Museum’s and Antiquities; Mr Samochodzik’s boss
Miss Monika, a historian, beautiful daughter of famous actor; wannabe detective’
Kędziorek, an engineer madly in love with Monika;
Mrs Greta Herbst, a German detective, beautiful and very intelligent woman;
late Anna von Dobeneck, a widow; daughter of Dr Gottlieb, East Prussian physician;
Alfred von Dobeneck, her grandson;
Bertha von Strachwitz; Alfred’s fiancée
Mr Batura; art historian and manchard; arch enemy of Mr Samochodzik
Piekny Lolo, Grubas and co -wannabe Invisibles “working” in Poland;
Wegrowski, Krostek, discoverers of “treasure” in Masurian Lake district
Miss K.Krostek, Krostek’s daughter, wishing to emigrate to Germany

In the MS series this book is placed after Winnetou and before UFO. It is written some time in 1976; and seems to relate the story happening in 1974 in spring -summer; culminating in Tall Ships Races in Gdansk/Gdynia [which really took place at that time].

Mr Samochodzik is horrified as a new piece of furniture is installed in his tiny office; a brand new desk. His boss informs him that the Department decided that after a long and faithful service he is going to be promoted, and a new employee is going to be recruited.
This employee is fluent in several foreign languages, can fence, ride horses, is skilled at impersonation and bored with their present job. Fearing the worst, MS meets the new colleague who turns out to be a young, and stunningly beautiful woman, called Monika. Ms Monika, is totally unimpressed by Mr Samochodzik, aspires to be the new female James Bond, requests a tiny pistol to fit into her favourite dainty handbag, and dismisses any possible advice Mr Samochodzik could offer.

Here is a bit of background info, [some of which is included in the book]
some I compiled for Gilda’s benefit.
I think it will help understanding this instalment of the MS story.
The book is centred around a mysterious treasure, which is described in the letter sent to Mr Marczak by Anna v.Dobeneck. She describes herself as German citizen, born in East Prussia [now part of Poland and the Russian enclave near Kalliningrad; above and near the Masurian Lake district]. This part of Europe before the Second World War belonged to Germany. Many very rich German landowners and aristocrats had their palaces and lands situated in this area. It is also famous as the battleground in 1410 between the Teutonic knights and Polish-Lithuanian Commonwealth. And later, as a Battle near Tannenberg where the Russian General Samsonow suffered a terrible defeat, at the beginning of 20th century.

The book gives a long list of, mostly Romantic period, writers, philosophers and political activists who were active in Masurian lake district. It also lists many books and manuscripts which are interesting from the point of view of Polish-German co existence in the area which originally belonged to Prussians.
Prussians, had nothing to do with “German Prussians”. The “original” ones were Baltic peoples, more akin to Latwians or Zmudzin. They were largely exterminated during the rule of Teutonic knights (late xii - xiii centuries).
There are also many references to famous German writers (Goethe); as well as the Jenny von Peppenheim, who is a historical figure (a noble woman and a natural daugter of H.Bonaparte);a lady in waiting at the famous court of Princess Anna Amalia in Weimar -and came to the Masurian Lake district with her husband. He was a land owner and a German Prussian junker.
The book of Ernest Wiechert “The Children of Jeronimo” is mentioned many times, along with historical facts such as meeting between old German Chancellor (do czytelnikow forum, poprawcie, nie wiem, jak po ang. brzmi jego funkcja) von Hindenburg’s meeting with the A.Hitler wanting to be officially acknowledged as his political successor. Time and time again the subject of Goethe’s last poem comes up. He wrote it as a thank you note to Jenny; for the hand embroidered slippers she presented him with. (This is indeed a real poem, as were the slippers!). The Invisibles are robbers/thiefs of art, who have a web of agents across the whole of Europe. They have an elusive boss too.
to be continued -several parts follow:



Prawa Autorskie:
Wszelkie streszczenia książek Z. Nienackiego w języku angielskim umieszczone na niniejszej stronie internetowej są dziełem w rozumieniu prawa autorskiego i mogą być wykorzystywane lub rozpowszechniane jedynie w celach informacyjnych oraz wyłącznie z notą o prawach autorskich oraz ze wskazaniem źródła informacji.
Jakiekolwiek inne wykorzystanie opracowania wymaga zgody autora (Anna) oraz administracji forum Z przygodą na Ty.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

Ostatnio zmieniony przez 2017-10-23, 23:30, w całości zmieniany 3 razy  
 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 19:41   MS & Invisibles 2

Back to our story.
The Ministry of Museums agrees to the terms set out in Anna vD’s letter. She wanted to have returned all the jewellery she and her father had hidden in the wake of the second world war. The Polish museums could keep all the Polonicas (old manuscripts etc); whereas the Goethe’s texts and such manuscripts should be sent back to Germany.
She does not reply for months, but Mr Samochodzik is informed that a rather (in)famous art dealer has come to Poland ostensibly to hunt for a wolf in Bieszczady Mountains (south east PL).
Naturally, he is alarmed.
MS asks Monika to gather information about the new arrival, which results in Monika arrested as common thief. He has to visit the police station to explain…
Monika appears to be a brainless pretty face, in spite of her high credentials, constantly followed by a horde of young men, apparently madly in love with her. She has a series of fiancés, only one of which is “official” but all of them greatly disorgainze Mr Samochodzik’s professional life.
She has however discovered a serviette on which the words: ‘Fort Lyck’ are written. Mr Samochodzik recalls where he heard the name: Winnetou!
He organizes a trip to see it, only to discover Mr Batura in the vicinity.
Fort Lyck is in fact a tiny island, there is nothing on it save for completely destroyed ruins of an old building. No treasure of any kind could possibly be left undiscovered there.

Winnetou confides in Mr Samochodzik that he is in financial trouble, and would like to hire out his wigwam to some tourists in order to earn some money. Mr Samochodzik promises to find him good tenants, and arranges a meeting with an estate agent.

Mr Marczak decides to go with Mr Samochodzik to Frankfurt am Mein, to personally visit Lady v.Dobeneck. She agrees to the meeting, only to tell them she has changed her mind, and is not interested in telling them where the treasure is hidden.
Mr Samochodzik is suspicious, and the same day discovers it was an impersonator, and the real Mrs. v.D. has died, probably shortly after sending the letter.
As some of the treasure is bequested to the German museums, Mr Marczak and Mr Samochodzik contact the curator. He in turn asks a detective specializing in art recovery etc. to help.
The detective, turns out to be the handsome Mrs. Herbst. Although she apparently agrees to act as the representative of the museum and also co-operate with the Polish side, she goes straight to the Invisible’s headquarters in Frankfurt.
Afterwards she organizes a meeting with Alfred von Dobeneck and his (unattractive) fiancée, who admits to staging the “comedic impersonation of Anna vD”, but also states that they will disclose the location of the treasure. He shows them a map with the name Fort Lyck.
Mr Samochodzik laughs, and tells him the story, that nothing is left there. Von Dobeneck does not believe him, and decides to take his fiancée to visit Poland to see for himself.
In the mean time Mr Samochodzik and Mr Marczak visit Weimar, as they remember that the “last poem of Goethe” was deposited there. The manuscript of this poem was supposedly part of the hidden treasure of v.Dobeneck.
This story turns out to be true. A late Umsiedler, from Masurian Lake district, who moved to East Germany in 1960 offered the Weimar museum the manuscript, saying he discovered it in the attic of someone’s home while living in Poland.
The “purveyour” has now died, so no more information could be found.
The Invisibles, are described as the most difficult to find criminal organization, specializing in stealing works of art without leaving any traces. A certain Mr. Mendoza is supposed to be the leader, but a woman is said to be his second in command.

Who this woman could be?!


Prawa Autorskie:
Wszelkie streszczenia książek Z. Nienackiego w języku angielskim umieszczone na niniejszej stronie internetowej są dziełem w rozumieniu prawa autorskiego i mogą być wykorzystywane lub rozpowszechniane jedynie w celach informacyjnych oraz wyłącznie z notą o prawach autorskich oraz ze wskazaniem źródła informacji.
Jakiekolwiek inne wykorzystanie opracowania wymaga zgody autora (Anna) oraz administracji forum Z przygodą na Ty.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

Ostatnio zmieniony przez 2017-10-23, 23:32, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 19:41   MS & Invisibles 3

All our heroes meet in Poland. Mrs Herbst, v.Dobeneck and the fiancée, Batura, Samochodzik and Marczak. Monika in the mean time was supposed to answer phones and forward the messages. She forgot to forward the most important one.

Eventually the story is unveiled, as it turns out; there were three illegal “entrepreneurs” who, just after the end of WW II had a tractor. They were selling the bricks from the demolished houses (it was illegal looting). They must have accidentally discovered the v.D treasure, divided it into three parts, and gone their separate ways.
Mr Samochodzik traces down one of them, and manages to recover part of the treasure.
Krostek, who is the other one, along with his daughter refuse to co operate, claiming she is going to Germany to live with her fiancé.
The fiancé, she has not even set eyes on. This turns out to be the German division of the Invisible’s boss we encountered at the beginning, talking to Greta Herbst.

There are several Red Indian like scenes. With picturesque descriptions, as well as bad guys/good guys and a sheriff from the good old wild west – all set in the Polish scenery. Monika is followed by her enamoured colleague, who -to get rid of him – is given a task to befriend miss Krostek and gather information from her.
The most dramatic scene sees Batura and Piekny Lolo (who has been working as a double agent for Batura and the Invisibles) is encountered with the recovered treasure (minus the jewellery which was long sold, only the literature and the manuscripts survived). Greta Herbst arrives and requests all the treasure to be given to her, as she is the emissary of the Invisibles. To such a scene Mr Samochodzik arrives – Batura is astonished, seeing Mr Samochodzik commandeering Mrs Herbst.

As they travel to their hotel in Olsztyn, they are intercepted on the way. A Volvo with two masked persons demands the treasure. Mrs. Herbst admits that she tried to expose the Invisibles, and that she immediately contacted Polish police and told them about their role. There is a final meeting between her and Mr Samochodzik, who concludes she is a wonderful person, and it is a pity they are not going to have a future together (my opinion: he’s bing a bit of idiot here! She really is a wonderful woman worth attempting a future with!).

Some time later Mr Samochodzik meets Winnetou who is missing his “wigwam”.

What happened to the treasure, you may ask?


Prawa Autorskie:
Wszelkie streszczenia książek Z. Nienackiego w języku angielskim umieszczone na niniejszej stronie internetowej są dziełem w rozumieniu prawa autorskiego i mogą być wykorzystywane lub rozpowszechniane jedynie w celach informacyjnych oraz wyłącznie z notą o prawach autorskich oraz ze wskazaniem źródła informacji.
Jakiekolwiek inne wykorzystanie opracowania wymaga zgody autora (Anna) oraz administracji forum Z przygodą na Ty.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

Ostatnio zmieniony przez 2017-10-23, 23:32, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 19:42   MS & Invisibles 4

It is still waiting “to be collected”, Mendoza, the overall Invisible’s boss is said to enjoy working hands on! Bertha and Albert, uninterrupted, drive their Volvo back to Germany. Albert is told that Bertha was only pretending to be his fiancée to get the information from him. Miss Krystek does indeed go to Germany -only to be send back with 100DM in her pocket. Her father contacts the police claiming to be “cheated” but when questioned refuses to give any details and...

some time in the summer an interesting audio (and video) recording is being made. In an isolated location…. a man opens a door…. takes some packages, shuts the door…. and drives away…..

The treasure is lost?!

There is a big gathering of Tall ships and yachts in the Gdynia/Gdansk Tall ships Races of 1974. The crew of a certain yacht goes to the Fiat parked near by to collect some luggage. To their astonishment they end up being arrested along with the Fiat owner. Polish police decide not to charge him, as the charges he faces abroad are much more serious. The head of Scotland Yard special forces C-13 Raymond Connor flies personally to Poland to accompany Mr Mendoza to Britain to face charges of robbery and murder.

The Invisibles keep paying for the rental of Winnetou’s wigwam for many months; and he has the best tenants as they are indeed ...invisible.
Mr Batura ...sends a letter of complaint to Mr Marczak, claiming Mr Samochodzik is an Invisible. To which Mr Marczak replies in his usual sanguine way: “he used to be...with my full approval...but no more!” ‘

Monika is happily married to Kedziorek, and buries her “female Bond” aspirations for ever,
it seems. And Mr Samochodzik?!
He is alarmed.
To his tiny office in the Ministry of Museums and antiquities the caretakers have just brought a brand new piece of furniture.
It is a shiny new desk…


Prawa Autorskie:
Wszelkie streszczenia książek Z. Nienackiego w języku angielskim umieszczone na niniejszej stronie internetowej są dziełem w rozumieniu prawa autorskiego i mogą być wykorzystywane lub rozpowszechniane jedynie w celach informacyjnych oraz wyłącznie z notą o prawach autorskich oraz ze wskazaniem źródła informacji.
Jakiekolwiek inne wykorzystanie opracowania wymaga zgody autora (Anna) oraz administracji forum Z przygodą na Ty.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

Ostatnio zmieniony przez 2017-10-23, 23:33, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Yvonne
Moderator



Wiek: 40
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7855
Skąd: Bydgoszcz
Wysłany: 2017-10-10, 19:44   

Anna napisał/a:
v.Dobeneck and the fiancée


Nie wiedziałam, że po angielsku to słowo wygląda tak samo, jak po francusku :shock:
I też pisze się z akcentem aigu?
_________________
Zapraszam:

http://odbiblioteczkidoszafy.blogspot.com/

 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 19:45   

Prosze o komentarze, ew. poprawki.

Meczylam sie na prawde mocno z tym tekstem.
Ciezko jest te czesc strescic, zbyt duzo jest “pobocznych “ watkow, ktore w sumie niewiele wnosza, a z drugiej strony sporo rzeczy wymaga mnostwa wyjasnien, tak, zeby cudzoziemiec sie w ogole w tym polapal. Sila rzeczy musialam to jakos wyselekcjonowac. Nie do konca jestem przekonana, ale lepiej chyba zeby w ogole cos bylo.
Konstruktywna krytyka mile widziana; od razu mowie; niektorych rzeczy po prostu nie umiem przetlumaczyc. Bo to bardziej wymaga “wytlumaczenia” niz przetlumaczenia.

Od razu uprzedzam: nie podejmuje sie pisac streszczenia PS i UFO. To nie na moje nerwy. Przeczytalam to "dzielo" raz w zyciu, i to o jeden raz za duzo. Jesli ktos z forum napisze streszczenie (nie dluzsze niz ok.500slow/pol kartki a4) podejmuje sie przetlumaczyc. Ale TYLKO przetlumaczyc. Brr...
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

 
 
Yvonne
Moderator



Wiek: 40
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7855
Skąd: Bydgoszcz
Wysłany: 2017-10-10, 19:50   

Anna napisał/a:
Prosze o komentarze, ew. poprawki.


To ja, znając Twoje umiłowanie poprawności, pozwolę sobie nadmienić, że słowo "NAPRAWDĘ" piszemy łącznie.
Zauważyłam, że piszesz to oddzielnie, co jest błędem.
Mam nadzieję, że się nie obrazisz za tę malutką uwagę :-)

A teraz ad rem:
Nie czuję się na siłach oceniać Twoje tłumaczenia, bo nie cierpię języka angielskiego, więc nawet tego nie czytam. Wybacz :-)
Niemniej jednak wierzę, że potrafisz zrobić to najlepiej z nas.

Anna napisał/a:
Od razu uprzedzam: nie podejmuje sie pisac streszczenia PS i UFO. To nie na moje nerwy. Przeczytalam to "dzielo" raz w zyciu, i to o jeden raz za duzo.


Czyli dołączasz, Anno, do bandy Czesia i johny'ego? :027:
Jacyś uprzedzeni do tej książki jesteście, naprawdę ...

Anna napisał/a:
esli ktos z forum napisze streszczenie (nie dluzsze niz ok.500slow/pol kartki a4) podejmuje sie przetlumaczyc. Ale TYLKO przetlumaczyc. Brr...


Ja chętnie napiszę streszczenie, ale po francusku :-)
_________________
Zapraszam:

http://odbiblioteczkidoszafy.blogspot.com/

Ostatnio zmieniony przez Yvonne 2017-10-10, 19:54, w całości zmieniany 3 razy  
 
 
johny
Moderator



Wiek: 44
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7787
Skąd: Łódź
Wysłany: 2017-10-10, 19:50   

Wspaniała Robota Anno!!! :564:
Z przyjemnością się to czyta! :-)
_________________
... To live is to die... - Cliff Burton
volenti non fit iniuria!
When you walk through a storm, Hold your head up high, And don`t be afraid of the dark. At the end of a storm, There`s a golden sky...
XIII VII III I V XVIII XIV 1

 
 
johny
Moderator



Wiek: 44
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7787
Skąd: Łódź
Wysłany: 2017-10-10, 20:44   

Yvonne napisał/a:
Czesio, nawet urzędnik potrzebuje czasem odrobinę czegoś niedopowiedzianego w swym szarym urzędniczym życiu :-)
Czegoś, czego nie obejmuje jego rozum.
Tak, ja to kupuję!

Proszę Cię...
A to, że to COŚ jest dołączone do kanonu nie znaczy, że nie było napisane dla kabzy. Kanon bo Samochodzik. Alicja potrzebowała nowy fatałaszek to Zbyszek myknął to coś po pijaku albo ki pieron wie po czym...
_________________
... To live is to die... - Cliff Burton
volenti non fit iniuria!
When you walk through a storm, Hold your head up high, And don`t be afraid of the dark. At the end of a storm, There`s a golden sky...
XIII VII III I V XVIII XIV 1

 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 20:49   

czy mozecie te wiadomosc powyzej tez przestawic? DZiekuje!
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

 
 
Yvonne
Moderator



Wiek: 40
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7855
Skąd: Bydgoszcz
Wysłany: 2017-10-10, 21:00   

A gdzie jest ten drugi wątek, bo w UFO tego nie widzę.
_________________
Zapraszam:

http://odbiblioteczkidoszafy.blogspot.com/

 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 21:02   

w tym samym temacie; juz skopiowalam te powyzsza wiadomosc, tylko ze ja na razie musze zniknac, przeczytam i odpisze pozniej.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
Wysłany: 2017-10-10, 22:02   

johny napisał/a:
Wspaniała Robota Anno!!! :564:
Z przyjemnością się to czyta! :-)


Dziekuje Johny!

Prosba do Ciebie: czy moglbys prosze, napisac jakas taka oficjalna czesc? Wspominalam o tym juz wczesniej (vide: poczatek watku dyskusja ktora popieral tez Zbychowiec), chodzi mi o to, ze nie zgadzam sie na jakiekolwiek wykorzystanie moich tekstow, przez pismaka, ktory nic sobie nie robi z praw autorskich. Wiesz o kim pisze. Chodzi mi o poprawne (w sensie prawniczym) sforumuowanie takiego stwierdzenia. Jak najbardziej tekst jest dla czytelnikow, do dyskusji,poprawek etc. ale nie jest do komercyjnego wykorzystania, ani tym bardziej do kradziezy wlasnosci intelektualnej, ktorej wiadomy pan caly czas sie dopuszczal. Bardzo bylabym za cos takiego wdzieczna! Zalaczylabym to jako stopke do kazdego tekstu.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

 
 
johny
Moderator



Wiek: 44
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7787
Skąd: Łódź
Wysłany: 2017-10-12, 09:39   

Anna napisał/a:
johny napisał/a:
Wspaniała Robota Anno!!! :564:
Z przyjemnością się to czyta! :-)


Dziekuje Johny!

Prosba do Ciebie: czy moglbys prosze, napisac jakas taka oficjalna czesc? Wspominalam o tym juz wczesniej (vide: poczatek watku dyskusja ktora popieral tez Zbychowiec), chodzi mi o to, ze nie zgadzam sie na jakiekolwiek wykorzystanie moich tekstow, przez pismaka, ktory nic sobie nie robi z praw autorskich. Wiesz o kim pisze. Chodzi mi o poprawne (w sensie prawniczym) sforumuowanie takiego stwierdzenia. Jak najbardziej tekst jest dla czytelnikow, do dyskusji,poprawek etc. ale nie jest do komercyjnego wykorzystania, ani tym bardziej do kradziezy wlasnosci intelektualnej, ktorej wiadomy pan caly czas sie dopuszczal. Bardzo bylabym za cos takiego wdzieczna! Zalaczylabym to jako stopke do kazdego tekstu.

Zrobi się! :-)
_________________
... To live is to die... - Cliff Burton
volenti non fit iniuria!
When you walk through a storm, Hold your head up high, And don`t be afraid of the dark. At the end of a storm, There`s a golden sky...
XIII VII III I V XVIII XIV 1

 
 
Anna
Forowy Badacz Naukowy



Dołączył: 15 Lip 2013
Posty: 233
Skąd: z Krainy Deszczowców
  Wysłany: 2017-10-23, 21:56   karampuki (w PS i W; i nie tylko!)

W PS i Winnetou pojawiaja sie "karampuki". Do tej pory sadzilam, ze jest to slowo wymyslone przez Z.Nienackiego niejako na potrzeby tej ksiazki; nie znalazlam jego tlumaczenia w zadnym ze znanych mi slownikow. Jedyne odniesienie, to bylo imie wlansne krolika, w bajce Kerna. Ale, trafilam na strone, ktora mnie zaskoczyla:

https://tinyurl.com/yd3w72rr
A tam:

Cytat:
Czy sa jeszcze prawdziwe Damy czy tylko Karampuki?

Pytanie zadał(a) gentelmanpaul, 09 czerwca 2009, 16:40
Taka elegancka kobieta w sukience, butach na obcasie i najlepiej w kapeluszu. Dama w kazdym tego slowa znaczeniu. A Karampuk to taki wyploch w spodniach trampkach, byle jak ubrane to to, klnie, pali itd...taki babochlop.


Ponizej, jest zreszta dyskusja. I teraz sie zastanawiam, czy jest to jakis regionalizm, czy tez slowo, ktore kiedys bylo znane, a teraz juz zupelnie wyszlo z potocznego uzytku?

Ktos z Was sie spotkal z "karampukiem" w innych ksiazkach (oprocz tej dla dzieci, rzecz jasna); lub w jakims innym kontekscie? Ciekawa jestem! g:)

Drugie slowo, ktore mnie w PSiW intryguje to "szwedy"; jako okreslenie spodni. Domyslam sie ze sa to jakies spodnie, dosc szerokie dolem, a dopasowane gora, biorac pod uwage przewazajaca w tamtym czasie mode.
_________________
serdecznie pozdrawiam z Krainy Deszczowcow,
Anna

 
 
GrzegorzCh
Uwielbia przygody



Dołączył: 17 Sty 2014
Posty: 144
Skąd: Wrocław / Pęgów
Wysłany: 2017-10-23, 23:20   

Sądzę raczej że to jest przykład słowa, które zaczęło żyć własnym życiem. Ja je pamiętam z dzieciństwa z jakiejś bajki telewizyjnej o czarodzieju, właśnie jako imię. Oczywiście musiała to być adaptacja Kerna. A cóż, słowo brzmieniowo bardzo pasuje na bardzo niepochlebne określenie kobiety...
_________________
 
 
VdL
Zlotowicz



Wiek: 47
Dołączył: 29 Maj 2014
Posty: 2934
Skąd: dokąd
Wysłany: 2017-10-30, 21:42   

zbychowiec napisał/a:
Ja się spotkałem z określeniem "szwedy", chyba było użyte w jakiejś PRL-owskiej książce dla młodzieży.


Abba w takich "gaciach " występowała. Możliwe, że z tą to określenie. Okres pasuje. inne Szwedy to raczej w lakierkach z klamrą i krótkich spodenkach i pończoszkach u nas bywali, ale to było znacznie wcześniej....
_________________
Ostatnio zmieniony przez VdL 2017-10-30, 21:43, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Gilda
Poszukiwacz przygód


Dołączył: 29 Sie 2017
Posty: 5
Wysłany: 2017-10-30, 22:19   

Just read the summaries of PS and Winnetou and Ps and the invisibles, it is incredible, Anna! You really made a good work for me (and other foreign fans), thank you so much :) I loved reading them. Apart from that, I think the Winnetou strory would not be among my favourites, I mean its story sounds to be a bit silly for me. But Inivisibles is just for my taste, I wish I could read the originals!!! Thank you for all your efforts to share the PS universe with me :)

Which novels are your favourites, guys? :) :579: :588:
 
 
johny
Moderator



Wiek: 44
Dołączył: 09 Lip 2013
Posty: 7787
Skąd: Łódź
Wysłany: 2017-10-31, 10:56   

My:
Wyspa Złoczyńców
Pan Samochodzik i Templariusze
Niesamowity dwór.
Pan Samochodzik i Niewidzialni
_________________
... To live is to die... - Cliff Burton
volenti non fit iniuria!
When you walk through a storm, Hold your head up high, And don`t be afraid of the dark. At the end of a storm, There`s a golden sky...
XIII VII III I V XVIII XIV 1

 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group. Template GreyBlue v 0.2 created by Nasedo.
Strona wygenerowana w 0.3 sekundy. Zapytań do SQL: 18